检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]苏州科技学院,江苏苏州215009 [2]南京大学,江苏南京210008
出 处:《北京第二外国语学院学报》2013年第4期29-36,共8页Journal of Beijing International Studies University
基 金:2012年度江苏省教育厅高校哲学社会科学研究项目(2012SJD740022)的一部分
摘 要:本文以一篇时长为63分钟的模拟会议交替传译为语料,从语速(SR)、非流利时长(DD)及平均语流长度(MLR)三个时间变量考察译语中的非流利现象。数据分析与统计显示:非流利现象出现的次数与SR不存在直接联系,但与DD及MLR有联系。具体而言,非流利现象出现次数越多,译语DD就越长,而MLR就越短。基于以上结果,建议综合考量DD和MLR这两个时间变量上的非流利次数,对口译流利性进行量化评估。在口译教学中,应加强译员的演讲技能和口译应对策略训练以提高译语的流利度。This study uses three temporal variables, namely, speech rate ( SR ) , duration of disfluencies ( DD ) , and the mean length of run ( MLR ) , to find out features of disfluencies in Chinese-to-English consecutive interpretation. A 63-minute-long mock conference interpretation is collected and occurrences of disfluencies in the transcribed text are analyzed. Data analysis has shown that the frequency of disfluencies tends to be directly related to DD and IvlLR of the target language output, but not to SR. The more disfluencies occur, the longer DD, and the shorter MLR. Based on the above finding, it is proposed that the frequency of disfluencies in relation to DD and MLR should be taken into account in the quantitative evaluation of the fluency of interpretation. Meanwhile, public speaking skills and coping tactics in interpreting should be highlighted in the teaching of interpretation so as to improve the student interpreter' s fluency.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.112