外国诗歌的翻译与中国现代新诗的文体创新  被引量:1

The Translation of Foreign Poetry and the Innovation of the Styles of Chinese Modern Poetry

在线阅读下载全文

作  者:熊辉[1] 

机构地区:[1]西南大学中国新诗研究所,重庆400715

出  处:《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》2013年第3期70-76,共7页Journal of Shanghai Normal University(Philosophy & Social Sciences Edition)

基  金:国家社科基金后期资助项目"外国诗歌的翻译与中国现代新诗的文体建构"(10FWW005)

摘  要:外国诗歌的翻译有助于中国新诗的文体创新,作者从语言层面的创造新字、改进语言句法和表达方式,形式层面的创造新形式、引入新形式等方面展开论述。在此基础上分析了这种在翻译的过程中创新的文体所具有的文体特征和文化属性,进而表明外国诗歌的翻译对中国新诗文体创新具有带动作用。The translation of foreign poetry is helpful to the innovation of the styles of Chinese modem poetry in terms of coinage, syntactic and expressive improvements, and introduction of new forms and creation of new forms. The paper analyses the stylistic characteristics and the cultural attributes of the new styles of Chinese modem poetry under the influence of foreign poetry translation, and concludes that the translation of foreign poetry plays an important role in innovating the styles of Chinese modem poetry.

关 键 词:诗歌翻译 诗歌语言 诗歌形式 双重文化属性 

分 类 号:I206[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象