检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:赵亘[1,2]
出 处:《英语知识》2013年第1期69-74,84,共7页The Knowledge of English
摘 要:本文以关联论和顺应论为基础,介绍两者在翻译研究中的优劣以及现有的将两者相结合的模式的研究成果。在关注翻译活动作为交际行为特殊性的前提下,本文尝试对现有两者相结合模式的研究成果做出进一步的诠释。根据本文的关联-顺应模式,译者在整个翻译一级交际中,以保证自身关联等式平衡为纽带,开展顺应行为,完成翻译交际。Based on Relevance Theory and Adaptation Theory, this article introduces both the strengths and weakness of these two theories in translation studies and analyzes an existing combination model of both.Concerning the particularity of translation activities as communicative acts,the article tries to propose a new association model of the two theories in translation studies.According to the new relevance-adaptation model in this article,translator conducts adaptive behaviors in the whole primary translation communication,ensures the relevance balance,and completes the process of translation communication.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222