生态翻译学视角下同声传译译员的适应与选择  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:方菊[1] 

机构地区:[1]大连外国语学院英语学院,辽宁大连116044

出  处:《大连海事大学学报(社会科学版)》2013年第3期117-120,共4页Journal of Dalian Maritime University(Social Science Edition)

基  金:大连外国语学院科研基金项目(2012xjqn08)

摘  要:同声传译是一项复杂而极富挑战的翻译活动,同声传译的译员要处理好主、客观的多方面的变量。生态翻译学认为翻译生态环境是由诸多因素互联互动的整体,翻译活动是译者适应翻译生态环境的选择性活动,所以为了适应同声传译的环境,同传译员要从语言维、文化维和交际维等诸多维度不断地作出适应与选择。

关 键 词:同声传译 生态环境 适应 选择 生态翻译学 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象