检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张婧[1]
出 处:《枣庄学院学报》2013年第3期90-97,共8页Journal of Zaozhuang University
摘 要:徐梵澄所翻译的《行云使者》采用"取原文之义自作为诗"的翻译方法,以中国读者的审美习惯和文化背景对艳情描写进行部分删改,背离了原作所体现出的原始思维特征。但《行云使者》并没有失去原文的神韵和精髓,它的古体诗形式以及徐梵澄对中国古诗的创作自觉,更体现了中国和印度文艺理论的相通之处。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117