朝鲜语-ni和-ni kka的语用差异  

Pragmatic Distinction between -ni and -ni kka in the Korean Language

在线阅读下载全文

作  者:黄玉花[1] 

机构地区:[1]吉林大学文学院,长春130012

出  处:《民族语文》2013年第4期70-74,共5页Minority Languages of China

基  金:2012年度教育部人文社会科学规划基金项目<韩国语背景的汉语学习者母语负迁移现象研究>(批准号:12YJA740027);吉林大学基本科研业务费项目<类型学视野下的汉韩语因果复句关联标记对比>(编号:2010ZZ011)前期研究成果

摘  要:朝鲜语句子中,-ni属于传信范畴,-ni kka则属于情态范畴。-ni句在使用上严格遵循时间顺序原则,因句在前果句在后,顺序一般不能随意颠倒;而-ni k1a句语序则比较灵活。In Korean sentences, the morpheme -ni indicates evidentiality, while -ni kka signals modality. When -ni is present, the sentential construction must comply with the principle of temporal sequence (PTS), viz. the clause of cause precedes that of effect, and the causal sequence cannot be reversed. But the sentences with -ni kka are flexible in clause order. In political writings the use of sentences with -ni is more frequent than those with -hi kka, but there is no frequency distinction between the two in novels.

关 键 词:朝鲜语 语用差异 时间顺序原则 范畴 句子 传信 情态 颠倒 

分 类 号:H55[语言文字]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象