创意翻译的探索过程  被引量:16

Trans-creation: A Process for Effective Intercultural Communication in a Global Context

在线阅读下载全文

作  者:吕和发[1] 蒋璐[1] 

机构地区:[1]北京第二外国语学院公示语翻译研究中心,北京市100024

出  处:《中国科技翻译》2013年第3期17-20,共4页Chinese Science & Technology Translators Journal

摘  要:创意翻译实践主要发生在应用翻译或非文学翻译领域,如外宣翻译、广告翻译、品牌翻译、解说翻译、旅游翻译中涉及形象推广、产品促销、文化宣介等功能类文本中,实际包括表达类文本、信息类文本、召唤类文本。创意翻译不以对等和对应为追求目标,完全以委托者在目的语境所要实现的交际目标为翻译效果评估标准,以科学实证调研手段发现交际目标与交际对象之间的最佳契合,进而创译出能最大限度满足信息接收者需求和实现委托方最大满意度的作品。We believe that "creative translation" usually occurs in the translation of non-literary texts. Creative translation, in our view, does not seek equivalence or correspondence; rather it is entirely determined by the purpose of translation and the effects intended on the target audience.

关 键 词:创意翻译 科学调研 最大满意度 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象