双音节动宾式人体动作词语的语义衍生方式及语义类型  被引量:8

Meaning extension and semantic types of disyllabic V-O compounds referring to human action

在线阅读下载全文

作  者:王楠[1] 

机构地区:[1]中国社会科学院语言研究所,北京

出  处:《中国语文》2013年第5期447-457,480,共11页Studies of the Chinese Language

摘  要:汉语中有一部分由"人体动作动词+人的肢体或器官名词"构成的"V+O"型双音节人体动作词语,这些词语虽然构词形式相同,但由于词汇化程度不一,语义衍生方式不同,在表义上存在字面动作义与相关引申义的区别。语义类型呈现出多样性,有些在句法上还有着独特的表现,具有典型的类型分布特征。词典的释义也相应地体现为不同的方式。本文拟结合《现代汉语词典》第6版的释义模式,对其中比较典型的几种词语的语义衍生方式及语义类型等进行考察分析。Chinese has a considerable amount of Verb-Object compounds with verbs referring to human actions and nouns referring to human body parts or organs.These compounds vary in semantics and even syntactic behavior due to different degrees of lexicalization and modes of meaning extension,and as a result,different distributional types.Accordingly,modes of dictionary definition are expected to reflect these variations.This paper,in this regard,demonstrates the ways to definitions in The Contemporary Chinese Dictionary(the 6^(th) Edition).

关 键 词:人体动作 语义类型 词汇化 规约义 转喻 隐喻 

分 类 号:H146[语言文字—汉语] H13

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象