检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李晓妮[1]
出 处:《科教文汇》2013年第22期115-116,共2页Journal of Science and Education
摘 要:进入21世纪,国际交往日益频繁,开放后的中国在各个领域都与国际接轨。在国际化的趋势下,各行业需要大量既懂专业知识又熟练掌握英语的复合型人才。把英语作为一门语言知识来传授的教学模式和仅以训练听、说、读、写、译的熟练技能为目标的大学专业英语教学已经不能满足当前社会对英语专业人才的要求,大学专业英语教学改革是社会发展的需要。本文主要谈谈如何在大学专业英语教学中培养学生的跨文化交际能力,具有一定的参考意义和实践价值。After entering the 21st century, international exchanges are more frequent, so various fields of the open China should adapt to international standards. In the trend of internationalization, various industries need a lot of comprehensive talents good at not only professional knowledge, but also English. Traditional English teaching with the basic skills of English as the objectives can no longer meet the present social demands for English professional talents, so a reform of college professional English teaching in imperative. This paper mainly discusses how to cultivate students' cross-cultural communicative competence in college professional English teaching, which is of certain referential significance and practical value.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.48