英汉句法差异对英语写作负迁移的影响  被引量:1

Influences of English-Chinese syntactic differences on negative transfer in English writing

在线阅读下载全文

作  者:陈振龙[1] 

机构地区:[1]福建农业职业技术学院公共教学部,福建福州350007

出  处:《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》2013年第6期633-637,共5页Journal of Liaoning Technical University(Social Science Edition)

基  金:福建农业职业技术学院院级科研资助项目(12-SG-02)

摘  要:为考察英汉句法异同对于英语写作中句法负迁移的影响,采用问卷调查和SPSS、Markin等软件分析的方法,基于学习者中介语理论对50名低水平高职英语学习者的句法负迁移语料进行偏误分析。研究发现:英汉语际句法对比教学比语内句法教学的效果更显著;但实验组实验前后句法负迁移频数差异不显著,而对照组负迁移频数上升。In order to study the influence of English-Chinese syntactic similarities and dif- ferences upon negative transfer in English writing, questionnaire, SPSS and Markin software were adopted to make error analyses of 50 low-proficiency L2 learners' writing data on negative syntactic transfer based on the interlanguage theories. Findings show that contras- tive teaching of English and Chinese syntax receives more efficient effect than the teaching focusing only on intralingual syntax; however, the frequencies of negative syntactic transfer before and after the experiment of the experimental group are not significantly different, while the frequency of the control group increases instead.

关 键 词:语言迁移 偏误分析 中介语 句法结构 负迁移 偏误 

分 类 号:H314.3[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象