检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:杨文革[1]
机构地区:[1]新疆农业大学中国语言学院,新疆乌鲁木齐830052
出 处:《新疆大学学报(哲学社会科学版)》2013年第3期142-145,共4页Journal of Xinjiang University(Philosophy and Social Sciences)
基 金:国家社会科学基金项目"维吾尔语中介语语料库建设研究"(12BYY114)
摘 要:建立维吾尔语中介语语料库的意义在于:第一,可以对维吾尔语学习者的大量语言样本进行量化分析,为维吾尔语中介语研究、维吾尔语本体研究以及偏误分析提供真实可靠的语言数据。第二,为研究者提供比较全面的能够反映维语学习者的各种语言属性、个体特征等信息。第三,为确定教学难点重点和语言项目的教学次序提供参考标准。第四,为维吾尔语教材编写提供可靠的参考。运用中介语理论、语料库语言学的理论是建立维吾尔语中介语语料库的基本思路。维吾尔语中介语语料库主要由生语料库、熟语料库、统计信息库、相关信息库等构成,建库须遵循语料真实性、语料的平衡性、语料标注体现维吾尔语特点、学生背景信息完备性、便捷性等五项原则。To establish a Uyghur Inter-language corpus is significant in that: it may provide large language samples by Uyghur learners for quantitative analyses and may provide true, reliable data for Uyghur inter- language research, Uyghur language study and error analysis; secondly, it may provide information on the language property and individual differences that comprehensively reflect the learners; thirdly, it may provide a reference for determining language teaching difficulties and the order of teaching points; and fourthly, it may be a reference for Uyghur textbook compilation. Such a corpus consists of word database, idiom database, statistic database, and related databases. To establish such a corpus must follow the principles of data truthfulness, data balance, tagging specifying the Uyghur language characteristics, completeness of learner information and convenience.
分 类 号:H215[语言文字—少数民族语言]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117