检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]贵州遵义医学院,贵州遵义563000 [2]铁道警察学院,河南郑州450053
出 处:《吉林省教育学院学报(下旬)》2013年第11期132-133,共2页
基 金:贵州遵义医学院硕士启动基金项目
摘 要:阐释学代表斯坦纳的翻译四步骤理论——信赖、侵入、吸收和补偿,为翻译工作提供了方法论层面的指导。该理论认为,在翻译的过程中,要以全面研究原文作者、作品的特点和写作背景为基础,恰当地选择翻译策略。美国学者金凯筠的英译本《倾城之恋》一经出版,便吸引了众多英语国家人士的眼球,轰动一时,是非常成功的一个译本。本文将以斯坦纳的翻译四步骤理论为指导,对金凯筠的《倾城之恋》英译本中译者的翻译策略进行分析。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15