检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:郭尚映[1]
机构地区:[1]西安翻译学院外国语学院,陕西西安710105
出 处:《西安翻译学院学报》2012年第2期63-67,共5页JOURNAL OF XIAN FANYI UNIVERSITY
摘 要:本文从翻译过程中译者常会碰到的三对矛盾:“可译与不可译之矛盾”,“异与同之矛盾”,“形与神之矛盾”入手,尝试性探讨三对矛盾及其关系,期望更深刻的认识和把握翻译过程中矛盾,并为解决这些矛盾提供一些理论依据。Because of various contradictions in translation process, it' s of great importance for a translator to meet the purpose of translation by trying every means to deal with them, and make better choices in a dilemma. This paper makes a tentative analysis of three kinds of contradictions called "translatability or untranslatability", "naturalization or foreignization", "literal or free translation", hoping that we can have a good knowledge of them, and providing some theories when dealing with them.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3