形象学视野下看《静夜思》的英译形象传递  

在线阅读下载全文

作  者:苏锑平[1] 

机构地区:[1]西安外国语大学英文学院,陕西西安710128

出  处:《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》2013年第6期126-129,共4页Journal of Huaibei Normal University:Philosophy and Social Sciences

基  金:教育部人文社会科学研究一般项目(13YJC751005)

摘  要:国内学者从语言学、翻译学、文学、美学和文化比较等多个角度对《静夜思》的英译本进行了研究,提出了翻译的建议和策略,但是这些建议和策略都是语言层面的。形象学关注的是文化形象的传递,认为《静夜思》各个英译本之间是国内外译者在误读与矫正之间进行交流与对话,是注视者与被注视者之间的对话与沟通。

关 键 词:静夜思 英译 形象传递 

分 类 号:H319.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象