检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]西北农林科技大学人文学院国际学院,陕西杨凌712100
出 处:《名作欣赏(学术版)(下旬)》2013年第12期133-136,共4页Masterpieces Review
基 金:教育部人文社会科学研究青年基金"1919-1949:中日文本里日本‘印象’之比较研究"(11YJCZH113)
摘 要:清末翻译活动中有两个问题不容忽视:一是"外来语问题";二是在"中学为体,西学为用"的思想主导下"便利"地通过日本学习西方时,必然产生的种种弊端。这两个问题又产生出许多衍生问题,以致其影响直到到当代,一直还在不断叠加扩大。很多当代中国的学术问题,如关于"离开日本外来语,中国人无法说话"的网议热点,"资本主义""丑学""小说"等概念存在的合理性,都是由此衍生的。笔者首先通过理清日本外来语的来源,不仅解释了其在中国的大众接受度极高的问题,更化解了网络上关于中国有多大程度受日本外来语影响的争议。而对日本的中国翻译之弊端的探析,可为解决许多历史遗留问题,提供好的思路与视角。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222