林语堂《论语》编译的生态翻译学解读  被引量:8

在线阅读下载全文

作  者:李钢[1] 

机构地区:[1]湖南文理学院外国语学院

出  处:《湖南社会科学》2013年第6期263-265,共3页Social Sciences in Hunan

基  金:教育部人文社科青年项目"历史文化视阈下的<论语>英译研究"(项目编号:11YJC740050);湖南省教育厅科研项目"中国典籍英译--以<论语>为例"(项目编号:11C0908)阶段性成果

摘  要:生态翻译学认为,翻译是译者在翻译过程中为适应翻译生态环境而进行的一种选择活动,为翻译研究提供了一个新的研究视角。从生态翻译学来看,林语堂《论语》编译取得成功的关键在于他根据译语所面临的新的生态环境,采取了适应目的语读者的翻译策略和方法。

关 键 词:林语堂 《论语》 生态翻译学 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象