检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]浙江外国语学院英语语言文化学院,浙江杭州310012 [2]浙江工商大学外国语学院,浙江杭州310018
出 处:《浙江外国语学院学报》2013年第5期94-99,共6页Journal of Zhejiang International Studies University
基 金:全国教育科学规划外语教育研究专项(GPA115059);教育部人文社会科学研究一般项目(10YJA740010);浙江省哲学社会科学规划课题(12JCWW07YB)
摘 要:以杭州10家小型翻译公司为对象,从职业技能、个人素质和职业道德三方面对翻译公司所需职业笔译译员素养进行调查,结果显示:职业技能方面,翻译公司要求译员有较强的翻译实践能力,能够精准翻译,并拥有相应资格证书;个人素质方面,翻译公司对相关专业知识、沟通能力、抗压能力等方面提出了较高的要求;职业道德方面,翻译公司要求译员保守秘密,守时并校对译稿。With the assistance of a survey on ten translation companies in Hangzhou, a discussion is made on the requirements for professional translators from three aspects, including professional skills, personal qualities and work ethics.The research findings show that from the aspect of the professional skills, translators are expected to have strong translation competence, to be able to translate in an accurate way, and to possess relevant certificates. As to personal qualities of translators, knowledge of specific areas, skills to communicate and ability to endure stress are greatly valued by the companies. Concerning work ethics, keeping customer or company secrets,having a strong sense of punctuality and doing necessary proofreading are considered essential.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117