论海德格尔的“Dasein”与其三个主要中文译名  被引量:5

On Dasein and Its Three Major Chinese Translations

在线阅读下载全文

作  者:王庆节[1] 

机构地区:[1]香港中文大学哲学系

出  处:《中国高校社会科学》2014年第2期40-54,157-158,共15页Social Sciences in Chinese Higher Education Institutions

基  金:中国香港特别行政区研究基金委员会(GRF-CUHK455510)资助

摘  要:应当从西方形而上学历史的演变及其批判的角度来理解和研究海德格尔《存在与时间》中的核心概念Dasein。Dasein有别于传统形而上学"主体"概念,具有四个基本特点。在此基础上,作者对汉语学界现存的关于Dasein的三个主要译名进行了具体的意义分梳和利弊辨析。就理解方面言,对上述三个译名中某一个含义的过分强调都是不贴切的,而三者合起来也许更能体现海德格尔Dasein一词的完整意义;就翻译方面言,应当对长期以来遭到忽视的"亲在"译名以及这一译名可能的思想开显意义给予更多的重视。The essay suggests first that we understand Heidegger's Dasein from a critical and historical perspective of Western metaphysics. It discusses then four main characteristics of Dasein in Being and Time, which makes Heidegger to be distinguished from other philosophers in the history of Western metaphysics. On the basis of this understanding and discussion, the author analyzes further the meanings of three major Chinese translations of Heidegger's Dasein such as those of 'cizai'(此在), 'yuanzai'(缘在) and 'qinzai'(亲在). The author concludes finally that any overemphasis on one of these three translations is not appropriate in understanding Heidegger's Dasein. The best way of understanding Dasein in Chinese might be putting all the three meanings together. As for a practical consideration on translation, the author suggests to give more attention to the Chinese word 'qinzai', which has been ignored for a long time, and to its possible significance in opening of Chinese thought.

关 键 词:DASEIN 海德格尔哲学 形而上学历史 亲在 此在 缘在 

分 类 号:B516.54[哲学宗教—外国哲学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象