基于语料库的译者文体研究——试对比《茶馆》两个英译本  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:周敏[1] 

机构地区:[1]中国计量学院外国语学院,浙江杭州310018

出  处:《长春理工大学学报(社会科学版)》2014年第1期164-166,共3页Journal of Changchun University of Science and Technology(Social Sciences Edition)

基  金:浙江省教育厅科研项目"基于语料库的译者文体研究"(Y201328767);杭州市哲学社会科学规划课题"当代汉语词汇变异的认知语用研究"(C13YY04)

摘  要:选取老舍先生的《茶馆》英译本作为语料,通过自建语料库,借助语料库软件Wordsmith从词汇、句子和语篇等层面入手,对《茶馆》两个译本的译者文体风格及翻译策略进行了对比研究。

关 键 词:茶馆 语料库 译者文体 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象