检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘安洪[1]
机构地区:[1]重庆文理学院外国语学院,重庆永川402160
出 处:《外国语文》2013年第6期128-132,共5页Foreign Languages and Literature
基 金:重庆市社会科学规划项目"跨文化交际视角下的旅游文本英译研究"(2012YBWX084)阶段性研究成果
摘 要:论文在Werlich文本语法的基础上,试图构建一个适用于博物馆概况英译的平行文本比较模式。论文对比分析了中英文博物馆概况在文本惯例上的特点,并藉此探讨了英译中国博物馆概况所获得的若干启示。通过对平行文本的对比分析,论文提出了英译中国博物馆概况时可采用某些变通翻译策略并配以例子予以分析。Based on Werlich' s text grammar, the paper proposes a mode for comparing parallel texts for the translation of Chinese museum overviews. The paper analyzes the characteristics of Chinese and English museum overviews in textual conventions and discusses the implications for the translation of Chinese museum overviews. Based on the comparison and analysis of the parallel texts, the paper poses some flexible translation strategies that the translators may adopt when translating the Chinese museum overviews into English and illustrates them with some examples.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117