检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《淮阴工学院学报》2013年第6期29-33,共5页Journal of Huaiyin Institute of Technology
基 金:江苏省高等教育教学改革研究课题(2011JSJG477)
摘 要:翻译作为语言交流的工具,在语言活动的过程中涉及诸多影响源语信息准确传达的文化因素,从翻译与文化的关系入手,阐述翻译在文化传播中的地位及文化对翻译的制约作用,并通过相关问卷调查,分析英语传授者和学习者用英语表达母语文化的能力,借此阐明跨文化交际翻译中母语文化意识与素养的不可或缺性。As a tool of language communication , translation involves lots of cultural factors which influence the accurate conveying of source language information .To some extent , translation of language is actually the ex-change of cultures .This paper , in view of the relationship between translation and culture , elaborates the re-striction of culture on translation , the role of translation in transmitting culture , and the influence of native lan-guage culture on translation activities .With the support of the analysis of questionnaires made on the ability of some English teachers and learners to express their native culture in English , this paper proposes that one ’ s n-ative language culture plays an indispensible role in the communicative translating activity .
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.145.82.96