检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:胡易容[1,2]
机构地区:[1]清华大学新闻与传播学院 [2]桂林电子科技大学数字媒体系
出 处:《符号与传媒》2014年第1期39-50,共12页Signs & Media
基 金:国家社科基金项目“图像符号学:传媒景观世界的图式把握”(项目编号:13FXW002);2012年度广西高等教育新世纪教学改革工程项目(项目编号;2012JGB142)资助
摘 要:从20世纪80年代末开始,我国语言学界开始集中研究语言中的像似问题.当时将iconicity译为“象似性”,至今几乎已成为学界定译.本文通过字源、词源、构词语法和术语生成环境等多方面综合考察后指出,“像”与“象”的使用在符号学领域内需要重新审视;同时,通过一种符号学考察,指出“象”与“像”的发展呈现为一般符号典型类型演进,这种演进也同时印证了“像似”在意涵上的自恰.Since the end of the 1980s, scholars on language have given attention to the problem of iconicity. The Chinese translation of iconicity today is "象似". Through a comprehensive investigation of morphology and the background of the term, this paper will point out that "像" is a more appropriate translation for iconicity. Additionally, this essay will explore the relationship between the Chinese characters "象" and "像" that reflects some rules of signs evolution, showing more consistence in its significance.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.90