检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]安徽工业大学外国语学院,安徽马鞍山243032 [2]南京大学双语词典研究中心,江苏南京210093
出 处:《西安外国语大学学报》2014年第1期111-114,共4页Journal of Xi’an International Studies University
基 金:国家社会科学研究基金重点项目"人文社会科学汉英动态术语数据库的构建研究"(项目编号:11AYY002)的部分成果
摘 要:"律师"这一核心法律术语不仅在法学研究中很常用,而且与人们的日常生活密切相关。然而,就该术语概念的准确把握与使用而言,其现状却并不容乐观。对该术语渊源的系统考察有助于"律师"及相关术语的规范英译。The legal term 律师 is frequently used m legal studies and closely related to people' s daily life. However, the ac- curate understanding and application of this term does not go well in reality. A thorough examination of the origin is helpful to the translation of 律师 and its related terms. The standardization of English translation of Chinese legal terms is a must.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.30