英语国家学生汉语意愿类能愿动词混用现象的偏误分析  被引量:1

An Error Analysis on Native English Students' Confusing Use of Chinese Volitive Auxiliary Verbs

在线阅读下载全文

作  者:罗蔓[1] 

机构地区:[1]吉首大学国际交流与公共外语教育学院,湖南吉首416000

出  处:《湖南广播电视大学学报》2014年第1期54-58,共5页Journal of Hunan Radio and Television University

基  金:2011年度湖南省哲学社会科学基金项目"对外汉语体验性文化教学中湖湘文化的应用研究"(11JL07);2012年度吉首大学科研课题"汉英意愿类情态动词对比研究"(Jd12003)

摘  要:由于英语的情态动词与汉语的能愿动词有着很多的共同点,所以英语为母语的汉语学习者在学习和使用的过程中常常出现混用等偏误。本文从认知语义学的角度出发,对能愿动词中的意愿类进行划分,从形式、语义、语用等方面对英语国家学生在使用这类词时出现的混用现象进行分析,希望能对学生的学习和教师的指导有所帮助。There are many common points between English modal verbs and Chinese modal verbs, which confuses the native English students when they use Chinese modal verbs. From a cognitive semantic point, this paper tried to classify modal verbs denoting“voli-tion”, analyze these errors in form, semantic and pragmatic aspects. We hope our research could be instrumental in Chinese learners and Chinese teachers.

关 键 词:意愿类能愿动词 混用 偏误分析 

分 类 号:H195[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象