汉英机器翻译中格式转换研究  被引量:2

Format conversion in Chinese-English machine translation

在线阅读下载全文

作  者:刘智颖[1,2] 郭艳波 晋耀红[1,2] 

机构地区:[1]北京师范大学中文信息处理研究所,北京100875 [2]中国专利信息中心-北京师范大学机器翻译联合实验室,北京100875 [3]盘古文化传播有限公司,北京100162

出  处:《计算机工程与应用》2014年第6期192-196,共5页Computer Engineering and Applications

基  金:国家高技术研究发展计划(863)(No.2012AA011104);中央高校基本科研业务费专项资金

摘  要:格式在HNC理论中是指广义作用句各主语块位置的不同排列组合方式。由于主语块的排列方式在汉英两种语言中表达的差异,汉语句子翻译到英语时常常发生格式转换。格式转换是HNC机器翻译理论的一个重要内容,是机器翻译理论实践的基础和前提。以HNC机器翻译理论为指导,以真实文本的专利文献汉英句对为分析对象,研究专利机器翻译中汉英两种语言之间广义作用句的格式转换规律,制定了排除规则、识别规则和转换规则,对部分规则进行了人工评测,结果表明准确率能达到85%左右。The format in Hierarchical Network of Concepts(HNC)theory refers to the different arrangement methods of the main chunk in the general action sentence. The format conversion always occurs in the Chinese-English translation for the difference of the main chunk arrangements in two languages. Based on the HNC machine translation theory, this paper analyzes the patent documents Chinese-English sentence pairs, studies the format conversion laws in the general action sentences, makes the exclusion rules, recognition rules and conversion rules, evaluates the effects of part rules. The experi-ments show that translation precision of about 85%can be obtained.

关 键 词:格式转换 广义作用句 机器翻译 

分 类 号:TP391[自动化与计算机技术—计算机应用技术]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象