作者、译者与读者的视界融合——以《玉米》的英译为例  被引量:15

在线阅读下载全文

作  者:吴赟[1] 

机构地区:[1]上海外国语大学英语学院,上海200083

出  处:《解放军外国语学院学报》2014年第2期122-129,共8页Journal of PLA University of Foreign Languages

基  金:国家社会科学基金一般项目(13BYY040);上海外国语大学校级一般科研项目"中国当代小说的英译研究"(2012114026)

摘  要:葛浩文夫妇翻译的《玉米》能够认知、理解和诠释中国文化特色,并尊重、吸收西方文化经验,让异域读者看到了真实的、当代的中国,达到了较好的文学传播效果。本文通过分析《玉米》英译本中作者、译者与读者因素在文本翻译中所起的作用,来研究如何让中国文学积极、有效地"走出去"。

关 键 词:玉米 中国当代文学 作者 译者 读者 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象