豪斯翻译质量评估理论对摘要翻译的启示——基于语料库的摘要研究  

在线阅读下载全文

作  者:姜睿萍[1] 杨传鸣[1] 岳欣[1] 

机构地区:[1]东北农业大学文法学院,哈尔滨150030

出  处:《边疆经济与文化》2014年第3期109-110,共2页The Border Economy and Culture

基  金:2012年黑龙江省哲学社会科学研究项目(12D044);2012年黑龙江省教育科学十二五规划项目(GBC1212004);2011年黑龙江省教育科学"十二五"规划项目省青年专项课题(GBD1211009)

摘  要:豪斯翻译质量评估理论的核心是双语文本之间的人际功能与概念功能的对等,具体分析过程涉及主题,作者立场,社会角色关系,社会态度,语言媒介,介入程度等参量。本文通过对各参量的分析提出其对摘要翻译的指导意义——摘要翻译的标准不能仅停留在经验式的模糊思想指导下,还应该有具体的量化标准。

关 键 词:摘要 翻译 豪斯 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象