检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王维平[1]
出 处:《浙江工商职业技术学院学报》2014年第1期25-29,共5页Journal of Zhejiang Business Technology Institute
基 金:2013年度宁波市哲学社会科学规划课题"宁波中小企业网页英译效能升级研究"(编号G13-zc04)阶段性研究成果
摘 要:随着经济全球一体化,中国中小企业也利用英文网站开展外宣,然而国外客户对中小企业的认知度和认同感仍然不理想。企业网页英译应以营销为导向,注重信息的选择和安排、文化规范、语言的准确性和规范性内容以及营销口号的处理。只有成功的网页翻译才能实现中小企业有效的海外营销。Enterprises' English websites cannot fully arouse foreign customers' recognition as well as their interest. English version should be marketing-oriented, and it can not be overemphasized that we should focus on the translation in terms of language, information, culture and slogan. Only by a successful English website can anenterprise enter into overseas markets.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.116.237.222