检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:杨晓轩[1]
机构地区:[1]大连东软信息学院,116023
出 处:《学周刊(上旬)》2014年第5期224-225,共2页Learning Weekly
摘 要:随着IT行业的全球一体化发展,很多国内IT企业在与欧美客户的合作中,都需要将IT技术文档翻译成英语供客户使用。本文列举IT技术文档英译过程中容易出现的词汇误用现象,拟对这些现象进行分析,并探究导致这种错误的原因,并基于分析结果提出避免出现词汇使用错误的建议。With the globalization of IT in- dustry, domestic IT enterprises are always re- quired to translate IT technical documents into English when cooperating with American and European clients. The thesis takes some cases of vocabulary misuse in IT technical document translation process for example, and aims to ana- lyze these mistakes and their causes. Based on the analysis results, the thesis also offers some suggestions to avoid unnecessary vocabulary misuse.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222