检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王中华[1]
出 处:《旅游论坛》2014年第2期16-20,25,共6页Tourism Forum
摘 要:语言学的研究成果表明,汉语和印欧语之间存在着深刻的差异,它导致了汉语社团偏重于"空间优先"的认知途径,而印欧语社团则偏重于"时间优先"的认知途径。针对"旅游"现象的认知而言,绝大多数印欧语定义者采取了"时间+空间"或"时间+空间+结果"的认知途径,往往忽略对"主体"特殊性的判断,而习惯于"空间优先"汉语社团则无法跳过对"主体"在过程中特殊性的判断,这些差异导致了目前国内关于"旅游"定义研究的语言困境。鉴于此,探索汉语"旅游"的定义和构建以汉语为基础的"旅游"概念体系应成为学术研究的必需。Linguistic research shows that there are profound differences between Chinese and Indo-European,which leads to the " Space priority" cognitive channel of Chinese community and the "time priority" cognitive channel of Indo-European community. For the "tourism" phenomenon,the vast majority of Indo-European definition adopted the " Time+ Space" or " Time+ Space+ Results" cognitive channel and ignored the particularity of "subject",while the Chinese community could not skip to the process particularity of the "subject".These differences lead to the language predicament of"tourism"definitions in current domestic research.In view of this,it's necessary for academic research to explore the definition of Chinese "tourism" and construct the Chinese-based "tourism" concept system.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249