翻译专业硕士的培养措施研究  

The Cultivation of MTI Is to Be Characterized with Practice and Features

在线阅读下载全文

作  者:孙启耀[1] 郑玉荣[1] 

机构地区:[1]哈尔滨工程大学外语系,黑龙江哈尔滨150001

出  处:《沈阳工程学院学报(社会科学版)》2014年第2期252-254,共3页Journal of Shenyang Institute of Engineering:Social Science

基  金:黑龙江省学位与研究生教育教学改革研究项目(JGXM_HLJ_2013035)

摘  要:多年来,人们对外语人才的培养一直存在一个认识误区,认为"外语人才就是翻译人才,学好外语就能做好翻译",实际上并非如此。翻译专业硕士的设立打破了人们对于外语人才培养的这一认识误区。翻译专业硕士的培养应以翻译实践为着眼点,以专业特色为依托,着力打造动手能力强、专业知识丰富的翻译职业化人才。For many years, there has existed a faulty idea that "foreign language talents are translation talents and learning a foreign language well could be a good translator. " However ,this is not the case. The establishment of MTI has removed the faulty idea of the people about learning a foreign language. The cultivation of MTI is supposed to focus on the translation practice together with specialized features to cultivate translation talents with better translation abilities and a good command of specialties.

关 键 词:翻译专业硕士 实践 特色 

分 类 号:G643.2[文化科学—高等教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象