检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:胡志坤[1]
出 处:《蚌埠学院学报》2014年第2期103-105,共3页Journal of Bengbu University
摘 要:作为西方政论文体的一种主要形式,政治演说在政治生活中扮演着越来越重要的角色。因此,政治演说词的翻译必须要把承载的独特信息和文化内涵准确地传递给外国读者。从文化转向的视角,通过实例对政治演说词的翻译进行了探讨,并提出了针对政治演说词的具体翻译策略。As one of the main forms in Western political texts ,political speech plays a more and more im-portant role in the political life .The unique information and culture carried by political speech should also be conveyed to the foreign readers through translation .Based on the perspective of cultural turn , it con-ducted an analysis of the translation of political speech ,and put forward the translation strategies of politi-cal speeches in this paper .
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.190.207.221