文化内涵差异对文学翻译的研究  

在线阅读下载全文

作  者:刘燕飞[1] 

机构地区:[1]洛阳理工学院外语系

出  处:《芒种(下半月)》2014年第5期38-39,共2页

基  金:河南省软科学研究计划项目“河南省高校英语教学及语用能力培养研究”(项目编号:132400411154);河南省哲学社会科学规划项目(项目编号:2013BXW009);河南省教育厅人文社会科学研究项目(项目编号:2013-GH-528);洛阳理工学院青年基金项目(项目编号:2013QR03)

摘  要:文化和知识两者是辩证统一体,二者是相辅相成、密不可分的。不同的民族具有不同的文化体系,在大量英语文学作品中时常引入现代感较为强烈的英美等近代西方文化背景的有关知识,并结合中国国情和译者理解能力来进行相关的翻译活动,这对译者学习英语翻译具有很重要的意义,主要体现在有利于提高译者对英语文学的理解能力以及对更深层次思想情感与译者思维意图的有机结合。

关 键 词:文化内涵 英美文学 翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象