英汉翻译中文化信息的流失与补偿——以《消失的地平线》两个中译本的对比研究为例  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:王柳烟 李琛[1] 李诗曈 

机构地区:[1]浙江传媒学院,浙江杭州310018

出  处:《教育教学论坛》2014年第26期118-119,共2页Education And Teaching Forum

摘  要:翻译是从语义到文体在译语中用最切近而最自然的对等语再现原语的信息。由于英语与汉语文化背景的不同,在英语转译为汉语的过程中,会出现诸多信息流失的情况。信息的流失不仅遗失了源语言(source language)语义的传递,破坏了特有的意境,同时也削弱了源语言的文学性,因此在目标语中(target language)对文化信息进行补偿(compensation)就十分重要。本文以《消失的地平线》(lost horizon)两个中译本为例,对转译中信息的流失与补偿进行举证,从而加深对信息进行补偿的重要性的认识。

关 键 词:英汉翻译 文化信息 补偿 《消失的地平线》 

分 类 号:H159[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象