浅论玄奘“秘密故”不翻之翻  被引量:4

在线阅读下载全文

作  者:侯国金[1] 

机构地区:[1]四川外国语大学外国语文研究中心,重庆400031

出  处:《外国语言文学》2014年第2期108-118,143,共12页Foreign Language and Literature Studies

基  金:国家社科项目"语用翻译学:寓意言谈翻译研究"(12BYY017);教育部社科项目"词汇-构式语用学:语用翻译学的第一座桥"(12XJA740008)的前期成果

摘  要:文章指出,从译论视角看,玄奘大师及其译场高数量和高质量的翻译要归功于其"五不翻"原则。本文从其"秘密故"不翻入手,透视其"五不翻"原则的价值。认为:(1)玄奘大师的"五不翻"是音译,又非普通的音译。(2)"五不翻"是介于翻与不翻之间的翻译。(3)"五不翻"原则具有很深的佛理理据和译理可行性,其"秘密故"不翻尤其如此。比较而言,虽有"秘密故",若硬要意译,便难以等效(具有原文同等的质和文)译出佛旨。(4)玄奘沿袭了"古译"和"旧译"的做法,提升到了更高的理论层面和更宽泛的应用层面。(5)其"不翻"是再现佛经语词神秘性的理想筏喻。

关 键 词:玄奘 “五不翻”原则 秘密故 音译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象