检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:侯国金[1]
机构地区:[1]四川外国语大学外国语文研究中心,重庆400031
出 处:《外国语言文学》2014年第2期108-118,143,共12页Foreign Language and Literature Studies
基 金:国家社科项目"语用翻译学:寓意言谈翻译研究"(12BYY017);教育部社科项目"词汇-构式语用学:语用翻译学的第一座桥"(12XJA740008)的前期成果
摘 要:文章指出,从译论视角看,玄奘大师及其译场高数量和高质量的翻译要归功于其"五不翻"原则。本文从其"秘密故"不翻入手,透视其"五不翻"原则的价值。认为:(1)玄奘大师的"五不翻"是音译,又非普通的音译。(2)"五不翻"是介于翻与不翻之间的翻译。(3)"五不翻"原则具有很深的佛理理据和译理可行性,其"秘密故"不翻尤其如此。比较而言,虽有"秘密故",若硬要意译,便难以等效(具有原文同等的质和文)译出佛旨。(4)玄奘沿袭了"古译"和"旧译"的做法,提升到了更高的理论层面和更宽泛的应用层面。(5)其"不翻"是再现佛经语词神秘性的理想筏喻。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.68