检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:The State Council Information Office of the People's Republic of China 中华人民共和国国务院新闻办公室
机构地区:[1]不详
出 处:《Beijing Review》2019年第1期I0001-I0015,共15页北京周报(英文版)
摘 要:2.Rights of Women,Children and the Elderly Women's rights to equal participation in the administration of public affairs and socioeconomic development are protected.China has taken numerous solid measures to implement the basic state policy of gender equality,and amended the Law on the Protection of Women's Rights and Interests.The proportion of female officials at each level of officialdom has increased steadily,and the number of female officials in Party and government organs has grown from 422,000 at the beginning of reform and opening up to 1.9 million in 2017,accounting for 26.5 percent of all officials.Women participate fully in the administration and discussion of state affairs.The 13th NPC has 742 female deputies (24.9 percent),and the 13th CPPCC National Committee now has 442 female members (20.5 percent).At the 2018 sessions of the provincial people's congresses and political consultative conferences,women made up 27.33 percent and 25.69 percent of all deputies and members.(二)妇女、儿童和老年人权利妇女参与公共事务管理和经济社会发展的权利得到切实保障。男女平等基本国策进一步贯彻落实。颁布修订妇女权益保障法。不断提高女干部在同级干部中所占比例,全国党政机关中女陛干部从改革开放初期的42.2万名提升至2017年的190.6万名,占干部总数的26.5‰切实保障妇女参政议政权。十三届全国人大有742名女性代表,占比24.9%;十三届全国政协现有442名女性委员,占比20.5‰在2018年各省级两会上,人大和政协中的女性比例分别为27.33%和25.69%。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.148.210.23