汉学家视野与学术型翻译:金介甫的沈从文翻译研究  被引量:15

在线阅读下载全文

作  者:徐敏慧 

机构地区:[1]澳门大学 [2]中国海洋大学

出  处:《中国翻译》2019年第1期60-67,共8页Chinese Translators Journal

基  金:国家社科基金项目"沈从文小说英译的社会学研究"(批准号:15BYY036)的阶段性成果

摘  要:汉学家在中国文学外译中发挥了重要作用,这一点已在学界达成共识。现有研究大多论及汉学家的具体翻译策略,鲜有学者探讨汉学家的研究与其翻译的关系,而从整体、宏观角度审视汉学家的研究对其翻译活动的影响是准确、全面、理性评判汉学家译介活动的基础。本文通过考察美国汉学家金介甫出版的三本沈从文作品英译本/文集,以描写的方法呈现并分析文本选材、译者前言和序言以及具体的翻译方法三大方面,探究金介甫作为汉学家兼史学家的研究视野和治学方法对其翻译活动的影响。研究发现,译本选材的广度和多样反映了汉学家纵览全局的研究视野,前言和序言中的独特关注点是史学家深入、独到的研究成果的展示,具体的翻译方法则体现出研究者严谨周密、知识点必究的治学方法,其学术型厚译文本的策略凸显了翻译创造知识的功能。深入研究金介甫在沈从文译介领域的贡献可以为研究汉学家在中国文学文化译介过程中所发挥的作用提供很好的借鉴和实证支持。

关 键 词:汉学家 金介甫 沈从文 译本选材 译者序言/前言 厚译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象