检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]上海立信会计学院外语学院,上海市201620 [2]上海工程技术大学翻译与跨文化研究所,上海市201620
出 处:《中国科技翻译》2014年第3期27-30,44,共5页Chinese Science & Technology Translators Journal
基 金:上海高校青年教师培养资助计划项目(项目编号:ZZLX12008);教育部青年基金项目(项目编号:12YJC740125)的资助
摘 要:商务英语信函是商务英语文体的一种次文体形式。本文借助实例,从词汇、句法和语篇三个层面探讨了商务英语信函的文体特征及其翻译,提出了相应的三条翻译原则,并探讨了商务英语信函翻译对译者的要求。Business English correspondence is one of the styles of business English. This article examines, with examples, the stylistic features of business English correspondence and its translation through three aspects : vocabulary, sentence patterns and discourse. The author also introduces three translation principles and probes into the translation requirements of business English correspondence for translators.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145