检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:牛桂玲[1]
出 处:《西安外国语大学学报》2014年第3期14-17,共4页Journal of Xi’an International Studies University
基 金:教育部人文社会科学研究规划基金项目“基于平行语料库的中外学术期刊论文中英文摘要的语类分析研究”(项目编号:10YJA740074);国家社会科学基金项目“面向自然语言处理的现代汉语虚词用法知识库及其应用研究”(项目编号:14BYY096)的阶段性成果
摘 要:重要性的日益突出,对摘要语类的相关研究也显得尤为重要。为了对中外学术期刊论文中英文摘要特点进行较为全面和综合的研究,我们利用先进的语料库技术编制了大型的中外学术期刊中英文摘要语料库(CEPAC)并进行相关的研究分析。本文着重介绍CEPAC语料库的项目建设情况,概括了语料库的建设意义和设计思路,展望了语料库的发展及应用前景。这样一个多层级标注型语料库可以使那些对摘要写作、翻译教学和术语词典编纂等感兴趣的研究人员受益。As abstracts are becoming increasingly important, relevant research proves to be quite necessary. The objective of the present study is to conduct an overall, comprehensive and comparative investigation of abstract genre by building the Chi- nese-English Parallel Abstract Corpus (CEPAC) with advanced corpus and computer technology. This paper highlights the re- search methodology and process of the study, introduces the main tools and software used, and envisages the future develop- ment and application of the corpus. This multi-level parallel corpus will benefit those researchers who are interested in abstract writing, translation teaching, ESP/EAP teaching, machine translation and bilingual dictionary making of academic terms.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.66