显赫范畴理论视角下英汉广告语对比分析  被引量:1

Comparative Analysis of English and Chinese Advertising Words: From the Perspective of Prominent Category Theory

在线阅读下载全文

作  者:张瑛[1] 孙梦诗[2] 

机构地区:[1]中国传媒大学文学院,北京100024 [2]中国传媒大学广告学院,北京100024

出  处:《琼州学院学报》2014年第4期80-83,共4页Journal of Qiongzhou University

摘  要:英语广告语多利用词缀,名词词组及单句,简短明了;汉语广告语则多用动词词组,复句及话题结构。两种语言的显赫范畴差异是两者广告语差异的主要动因。There are more affixes, noun phrases and simple sentences in English advertising words. However, there are more verb phrases, complex sentences and topic structures in Chinese advertising words. The differences between the two languages in the prominent category theory are the causes for the differences between Chi- nese and English advertising words.

关 键 词:显赫范畴 英语 汉语 广告语言 对比 

分 类 号:H313[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象