检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:田志军[1,2]
机构地区:[1]乐山师范学院文学与新闻学院,四川乐山614000 [2]宜春学院语言研究所,江西宜春336000
出 处:《宜春学院学报》2014年第7期55-58,共4页Journal of Yichun University
基 金:教育部人文社会科学研究基金项目"从<客英词典>看百年前粤东客家方言及其演变"(项目编号:12YJC740096);四川省教育厅人文社科基金项目"五经富<新约>语音研究"(项目编号:12SB038)的阶段性成果
摘 要:1879年前后英国长老会差会纪多纳和李威廉先后来到粤东客区,在客家地区开展传教活动。为方便在客家人中宣讲基督教教义,纪多纳等人潜心研究客家方言并着手词典编著等文字事工,其中中国本土牧师彭启峰独力完成了五经富客话土白《新约全书》的翻译,在圣经汉译史上值得大书一笔。本文根据教会档案等原始地方文献资料详细讨论了五经富客话土白《新约全书》的基本情况并详细考证了其编译者彭启峰牧师的籍贯、生平情况。以期复原五经富客话土白《新约全书》一书的编纂历史背景并解决其历史基础方言问题。This paper discusses: (1) The New Testament in Wukinfu Hakka compiled by the English Presbyterian Mission ; (2) and the Chinese translator of this book---Rev.Phang Khifung.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249