检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李坤[1]
机构地区:[1]聊城大学大学外语教育学院,山东聊城252059
出 处:《牡丹江教育学院学报》2014年第5期43-44,共2页Journal of Mudanjiang College of Education
基 金:山东省教育科学"十二五"规划资助项目(2011GG055);山东省研究生教育创新计划资助项目(SDYC12012);聊城大学科研资助项目(Y1002022)部分研究成果
摘 要:随着跨文化交际活动的日益频繁,英汉两种语言的差异性越来越明显。礼貌用语是维系交际的有效手段,西方的礼貌原则更倾向于平等与尊重,而中国的礼貌原则更富有人情味。了解英汉礼貌用语的差异,可以避免交际失误,实现成功交际。With the development of globalization ,the more intercultural communication people have , the more cultural differences appear .Politeness is an effective means maintaining sound and harmonious communications among different cultures .Western polite language is based on respect and equality w hile personal affection is a distinguishing feature of Chinese language .This paper tries to analyze differences between Chinese and Western commonly -used polite words with the purpose of avoiding misbehaviors and misunderstanding in intercultural communication .
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.166