跨文化交际中英汉礼貌用语的差异  被引量:1

Pragmatic Differences of Chinese and English Politeness Language in Intercultural Communication

在线阅读下载全文

作  者:李坤[1] 

机构地区:[1]聊城大学大学外语教育学院,山东聊城252059

出  处:《牡丹江教育学院学报》2014年第5期43-44,共2页Journal of Mudanjiang College of Education

基  金:山东省教育科学"十二五"规划资助项目(2011GG055);山东省研究生教育创新计划资助项目(SDYC12012);聊城大学科研资助项目(Y1002022)部分研究成果

摘  要:随着跨文化交际活动的日益频繁,英汉两种语言的差异性越来越明显。礼貌用语是维系交际的有效手段,西方的礼貌原则更倾向于平等与尊重,而中国的礼貌原则更富有人情味。了解英汉礼貌用语的差异,可以避免交际失误,实现成功交际。With the development of globalization ,the more intercultural communication people have , the more cultural differences appear .Politeness is an effective means maintaining sound and harmonious communications among different cultures .Western polite language is based on respect and equality w hile personal affection is a distinguishing feature of Chinese language .This paper tries to analyze differences between Chinese and Western commonly -used polite words with the purpose of avoiding misbehaviors and misunderstanding in intercultural communication .

关 键 词:跨文化交际 礼貌 差异 

分 类 号:H319[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象