李坤

作品数:18被引量:18H指数:3
导出分析报告
供职机构:聊城大学大学外语教育学院更多>>
发文主题:委婉语英文跨文化交际英汉礼貌用语大学英语教学更多>>
发文领域:语言文字文学文化科学更多>>
发文期刊:《教育理论与实践(学科版)》《科技信息》《牡丹江教育学院学报》《新乡学院学报(社会科学版)》更多>>
所获基金:山东省研究生教育创新计划山东省教育科学“十二五”规划课题聊城大学科研资助更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
论大学英语教学中语境化的重要性(英文)
《读与写(教育教学刊)》2017年第10期1-2,共2页李坤 
山东省教育科学“十二五”规划“高等教育外语教学专项”资助课题“国际化人才培养与大学英语中西文化双向教学研究”(YBW15001);山东省艺术科学重点基金项目《红楼梦》修辞艺术翻译研究(1506504);聊城大学科研项目“成人英语教学中的传统文化教育研究(ldcj201508)的阶段性成果之一
语境化对于英语教学至关重要,其通过将学生的先有知识与英语学习中使用的语境相连接,从而使英语学习更为贴近生活,进而达到提升学生认知能力以及提高学习兴趣的目的。
关键词:语境化 英语教学 语境 认知能力 
英汉习语文化差异与大学英语教学被引量:1
《教育理论与实践(学科版)》2014年第12期50-51,共2页李坤 
山东省教育科学"十二五"规划课题<多媒体网络环境下的大学英语跨文化教学研究>(课题编号:2011GG055);山东省研究生教育创新计划研究项目<网络环境下非英语专业研究生英语教学中跨文化语用能力发展研究>(项目编号:SDYC12012);聊城大学课题<词汇学视角下的英语本土化研究>(课题编号:Y1002022)的阶段性研究成果之一
习语是各民族文化的精髓,它承载着丰富的文化信息。考察英汉习语的共性和差异,应依赖于对文化内涵的深刻理解及准确把握。在大学英语教学中,教师应引导学生了解英汉习语的异同之处,引导学生运用有效的翻译策略,更好地体认英汉文化的意涵...
关键词:习语 文化差异 大学英语 习语翻译 翻译能力 
跨文化交际中英汉礼貌用语的差异被引量:1
《德宏师范高等专科学校学报》2014年第2期27-29,共3页李坤 
山东省教育科学“十二五”规划课题:多媒体网络环境下的大学英语跨文化教学研究(2011GG055);山东省研究生教育创新计划研究项目:网络环境下非英语专业研究生英语教学中跨文化语用能力发展研究(SDYC12012);聊城大学科研项目(Y1002022)的阶段性成果之一
随着跨文化交际活动的日益频繁,英汉两种语言的差异性日臻明显。礼貌用语是维系交际的有效手段,了解英汉礼貌用语的差异,可以避免交际失误,达到交际成功。
关键词:跨文化交际 英汉 礼貌用语 差异 
跨文化交际中英汉礼貌用语的差异被引量:1
《牡丹江教育学院学报》2014年第5期43-44,共2页李坤 
山东省教育科学"十二五"规划资助项目(2011GG055);山东省研究生教育创新计划资助项目(SDYC12012);聊城大学科研资助项目(Y1002022)部分研究成果
随着跨文化交际活动的日益频繁,英汉两种语言的差异性越来越明显。礼貌用语是维系交际的有效手段,西方的礼貌原则更倾向于平等与尊重,而中国的礼貌原则更富有人情味。了解英汉礼貌用语的差异,可以避免交际失误,实现成功交际。
关键词:跨文化交际 礼貌 差异 
基于功能派翻译理论的委婉语英译模式研究——以霍译《红楼梦》为例被引量:1
《聊城大学学报(社会科学版)》2014年第2期41-47,共7页李坤 张帆 
山东省教育科学"十二五"规划项目(2011GG055):多媒体网络环境下的大学英语跨文化教学研究;山东省研究生教育创新计划研究项目(SDYC12012):网络环境下非英语专业研究生英语教学中跨文化语用能力发展研究;聊城大学科研项目(Y1002022):词汇学视角下的英语本土化研究
霍克斯在《红楼梦》的委婉语翻译过程中使用了多种策略,这些策略都可以在功能翻译理论中找到依据。霍克斯的翻译诉求表现在尽责于作者、尽责于读者并尽责于文本的"译者三责"。为达意旨,霍克斯采用了化"它形"为"己形"的策略;对东西方文...
关键词:《红楼梦》 委婉语 霍克斯 功能派翻译理论 翻译策略 
跨文化交际中英汉礼貌用语的差异
《临沧师范高等专科学校学报》2014年第1期51-53,共3页李坤 
山东省教育科学"十二五"规划课题"多媒体网络环境下的大学英语跨文化教学研究"(课题代码:2011GG055);山东省研究生教育创新计划研究项目"网络环境下非英语专业研究生英语教学中跨文化语用能力发展研究"(课题代码:SDYC12012);聊城大学科研项目(课题代码:Y1002022)阶段性成果之一
随着跨文化交际活动的日益频繁,英汉两种语言的差异性日臻明显。礼貌用语是维系交际的有效手段,了解英汉礼貌用语的差异,可以避免交际失误,达到交际成功。
关键词:跨文化交际 礼貌用语 差异 
功能派翻译理论视阈下的电影片名翻译
《河北联合大学学报(社会科学版)》2014年第1期179-181,共3页李坤 
山东省教育科学"十二五"规划课题:多媒体网络环境下的大学英语跨文化教学研究(2011GG055);山东省研究生教育创新计划研究项目:网络环境下非英语专业研究生英语教学中跨文化语用能力发展研究(SDYC12012);聊城大学科研项目(Y1002022)的阶段性成果之一
电影片名是电影的点睛之作,片名翻译的优劣直接影响影片的号召力。以德国功能理论为理论依据,从电影片名的功能出发,以观众为目标,探讨电影片名的翻译方法,提出了译出"韵味"、译出"风貌"、译出"美感"的三种方法。
关键词:电影片名 功能派翻译理论 韵味 风貌 美感 
《红楼梦》霍译本翻译方法刍论(英文)
《语文学刊(外语教育与教学)》2013年第12期31-,33,共2页李坤 
山东省教育科学"十二五"规划课题"多媒体网络环境下的大学英语跨文化教学研究"(2011GG055);山东省研究生教育创新计划研究项目"网络环境下非英语专业研究生英语教学中跨文化语用能力发展研究"(SDYC12012);聊城大学科研成果(Y1002022)的阶段性成果之一
霍克斯在翻译《红楼梦》时运用多种翻译方法来传旨达意,文内解释是其中一种有效的翻译方法。将解释放入文章正文内,一则可以增补信息,有效传播源语文化,二则可以避免打扰读者,是译文更具可读性。
关键词:红楼梦 霍克斯 翻译方法 文内解释 
论杨译《红楼梦》委婉语的翻译策略(英文)被引量:1
《语文学刊(外语教育与教学)》2013年第11期50-51,共2页李坤 
山东省教育科学"十二五"规划课题"多媒体网络环境下的大学英语跨文化教学研究"(2011GG055);山东省研究生教育创新计划研究项目"网络环境下非英语专业研究生英语教学中跨文化语用能力发展研究"(SDYC12012);聊城大学科研项目(Y1002022)的阶段性成果之一
翻译策略是译者根据翻译情境所做出的选择。通过对杨宪益《红楼梦》委婉语的翻译可以看出,通过直译和直译加注的异化法翻译方法方法最大限度地保留和传达原语文化特色。
关键词:红楼梦 委婉语 翻译策略 异化 
《红楼梦》死亡委婉语及其英译被引量:5
《河北理工大学学报(社会科学版)》2010年第4期135-137,154,共4页李坤 
概述了《红楼梦》中的死亡委婉语,比较了杨宪益和霍克斯两种《红楼梦》英译版本的死亡委婉语的翻译,指出两种译本的翻译各具特色。提出在对中国传统文学作品中委婉语的英译中,译者在较好保留原文文化内涵的同时,亦应充分传达出原文的委...
关键词:《红楼梦》 死亡委婉语 英译研究 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部