英汉翻译中词类变换的功能类型学研究  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:吕公礼[1] 张勇[1] 

机构地区:[1]青岛大学,山东青岛266071

出  处:《外语研究》2014年第5期78-82,共5页Foreign Languages Research

摘  要:英汉翻译中的词类变换表现为翻译技巧,理据却是两种语言的整体词类优势。从功能类型学词类范畴标记模式和概念空间理论来看,英汉翻译中的词类变换是语义和语用功能基本不变基础上的相对标记性变换,呈现为英语指称功能的低标记性向汉语述谓功能低标记性的变换态势,这是英汉翻译中词类变换的类型学本质和基本原理。功能类型学的词类范畴是语义、语用和句法的全息单位,本研究对认识英汉翻译的总体变换态势具有普遍意义。

关 键 词:词类变换 功能类型学 词类范畴标记模式 相对标记性 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象