检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈顺意[1]
机构地区:[1]武汉大学外国语言文学学院,湖北武汉430072
出 处:《长沙理工大学学报(社会科学版)》2014年第5期93-96,共4页Journal of Changsha University of Science and Technology:Social Science
摘 要:近年来,大量的外来词进入汉语,对汉语的词汇和语法产生了一定的影响,也给汉语的纯洁性带来了极大的挑战。现代汉语中外来词构成方式主要有英语首字母缩略词,汉语音译词和中英混合词三种。为维护汉语的纯洁性,必须从行政、学术及道德三个层面进行干预。A flood of loan words have come into the sphere of the Chinese language and exerted a great impact on Chinese vocabulary and grammar,bringing great challenge to the purity of the Chinese language.The ways English words enter into Chinese can be found in the word formation of these words,namely,acronyms,transliterated words,and Chinese English blendwords.It also raises corresponding intervention strategies at the levels of administration,academia and morality for the sake of the purity of the Chinese language.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145