汉语立法语篇的语言特点——以《中华人民共和国商标法》(2001年)为例  

The Linguistic Features of Chinese Legislative Texts:Taking Trademark Law of the People's Republic of China(2001) as an Example

在线阅读下载全文

作  者:王柳灵[1] 

机构地区:[1]黎明职业大学外语外贸与旅游学院,福建泉州362000

出  处:《黎明职业大学学报》2014年第3期25-29,共5页Journal of LiMing Vocational University

摘  要:从语体、词汇、句法方面对汉语立法语篇的语言特点进行探讨,认为汉语立法语言区别于其他领域的语言现象,其语言表述中处处显露着行业的独有特征。具体表现在:语体方面,语言正式、严谨、规范;词汇方面,法律术语繁多,用词准确严谨;句法方面,陈述句和祈使句为基本句型,大量使用程式化语句模式以及拆分句等。The paper,based on studying the linguistic features of Chinese legislation,believes that Chinese legislative language is typically different from languages in other fields. Its peculiarity is remarkably embodied in the aspects of genre,lexicon and syntax of the language. First,legislative language has the stylistic features of formality,preciseness and standardization. Second,legislative language is characterized by its enormous amounts of legal terms as well as accurate diction. Third,stylized patterns and break-up sentences are extensively used in legislative language,while declarative sentences and imperative sentences are the only two sentence patterns in it.

关 键 词:立法语篇 汉语 语言特点 《商标法》 

分 类 号:H15[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象