文学作品中翻译主体性研究——以《挪威的森林》为例  

在线阅读下载全文

作  者:许一诺[1] 于晓欢[1] 

机构地区:[1]华北科技学院外国语学院

出  处:《心事》2014年第18期90-91,共2页XINSHI

基  金:(本文系四川省教育厅2013年度思想政治教育研究课题“微信息时代下大学生思想教育对策研究”之阶段性成果,项目编号:CJSl3-019)

摘  要:在翻译文学作品的过程中,研究主体性对研究翻译具有重大意义,特别是对于翻译本质、翻译过程、翻译评价及翻译学科建设等有着不可欠缺的作用。本论文主要从作者、译者、读者都是翻译主体的角度,以《挪威的森林》的两个译本为例,论述翻译的主体性。得出作者、译者、读者三者的主体性贯穿于翻译的始终,引导文学作品翻译的方向的结论。

关 键 词:翻译 主体 主体性 挪威的森林 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象