检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]南京农业大学外国语学院,江苏南京210095
出 处:《外国语文》2014年第4期90-92,共3页Foreign Languages and Literature
基 金:2010年中央高校基本科研业务费项目(KYT201006)"中外语言比较史研究"的成果之一
摘 要:关于惯用语的结构研究,我们可以从"语法构成"和"语音形式"两个方面加以讨论。汉语根据惯用语构成者之间的语法关系可以将其分为"主谓结构惯用语、动宾结构惯用语"等;日语根据惯用语的某个构成者的语法性质可以将其分为"动词惯用语、形容词惯用语、名词惯用语"等,但构成者之间的语法关系不能体现出来;日语助词能够体现惯用语构成者之间的语法关系,据此研究非汉语所能及;从音节角度可以研究汉语惯用语,但对日语惯用语的研究意义不大。Most articles deal with the research of phrases structure from the perspectives of grmnmar construction and pho- netic form. Chinese can be classified into subject-predicate structure phrases and verb-object construction phrases according to the grammar relation among phrase constructor. Japanese can be classified into verb phrases, adjective phrases and noun phrases according to some phrases constructor's grammatical nature, and this classification can not indicate the grammati- cal relation among the constructors whereas Japanese auxiliary words can indicate this. Therefore, Chinese is not compara- ble in this research. Chinese phrases can be analyzed from syllable perspective, but this is of less significance to Japanese phrases research.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117