《论语》翻译在俄罗斯  被引量:11

The Translations of Lun Yu(The Analects of Confucius) in Russia

在线阅读下载全文

作  者:刘丽芬[1] 

机构地区:[1]黑龙江大学

出  处:《中国外语》2014年第5期96-103,共8页Foreign Languages in China

基  金:"黑龙江省高校哲学社会科学学术创新团队建设计划"(TD201201);"中俄人文合作协同创新中心"资助;教育部人文社科重点研究基地重大项目(14J J D740010);国家"十一五"社科基金项目(08BYY079)成果之一

摘  要:儒学研究在当代俄罗斯备受重视,《论语》翻译作为儒学文化传播的桥梁,在俄罗斯有285年历史,不计研究儒学的专著或论文中所出现的部分《论语》译文,其译本至少有17个。本文着重介绍俄罗斯自1821—2004年8个代表性的《论语》译本与《论语》合集的翻译情况,旨在从一个侧面反映俄罗斯儒学研究乃至汉学研究状况,反映儒学在俄罗斯的传播现状。The study of Confucianism has been attached great importance in Russia. As a communication bridge for Confucianism culture, the Russian translation of Lun Yu (The Analects of Confucius) in Russia has a history of 285 years during which there have been at least 17 Russian translations, excluding the partial and fragmental translations in numerous monographs and research articles. This paper introduces eight representative Russian translations of Lun Yu rendered from 1821 to 2004 with the aim to reveal the research state of Confucianism and Sinology studies and their current situation in Russia.

关 键 词:《论语》 孔子 儒学 译本 俄罗斯 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象