语篇视阈下的改编翻译策略研究  

A Study on Adaptation Strategy from the Perspective of Discourse

在线阅读下载全文

作  者:李云[1] 

机构地区:[1]郧阳师范高等专科学校外语系,湖北十堰442000

出  处:《郧阳师范高等专科学校学报》2014年第5期53-56,共4页Journal of Yunyang Teachers College

摘  要:改编翻译作为一种特殊形式的翻译技法,它冲破了传统译论中"信、达、雅"、"对等"等翻译标准的桎梏,是直译、意译失灵时行之有效的翻译策略。在语篇视阈下,改编翻译策略可灵活应用于商务广告、新闻报道、影视字幕等多种类型的语篇翻译实践中。As a unique form of translation skills,adaptation is an effective translation strategy when literal translation and free translation do not work,which breaks the restraints of such translation criteria as "faithfulness,smoothness,elegance"and"equivalence"in traditional translation theories.From the perspective of discourse,adaptation can be flexibly applied into the translation practice of various discourses including advertisements,news reports and captions of films and TV dramas.

关 键 词:语篇视阈 改编翻译 翻译策略 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象